Assāda Sutta III — Satysfakcja III
Tłumacz: Piotr KucharskiPiotr Kucharski
PTS: S.iii,29

(W Sāvatthi:)

Bhikkhowie, jeśli nie byłoby satysfakcji płynącej z formy, to też istoty nie mogłyby być przywiązane do formy. Gdyż jednak jest satysfakcja płynąca z formy, to istoty przywiązują się do formy. Bhikkhowie, jeśli nie byłoby ujemnej strony formy, to też istoty nie mogłyby być zniesmaczone formą. Gdyż jednak jest ujemna strona formy, to istoty zniesmaczają się formą. Bhikkhowie, jesli nie byłoby odstąpienia od formy, to też istoty nie mogłyby odstąpić od formy. Gdyż jednak jest odstąpienie od formy, to istoty odstępują od formy.”

Bhikkhowie, jeśli nie byłoby satysfakcji płynącej z uczuć…”

Bhikkhowie, jeśli nie byłoby satysfakcji płynącej z percepcji…”

Bhikkhowie, jeśli nie byłoby satysfakcji płynącej z determinacji…”

Bhikkhowie, jeśli nie byłoby satysfakcji płynącej ze świadomości, to też istoty nie mogłyby być przywiązane do świadomości. Gdyż jednak jest satysfakcja płynąca ze świadomości, to istoty przywiązują się do świadomości. Bhikkhowie, jeśli nie byłoby ujemnej strony świadomości, to też istoty nie mogłyby być zniesmaczone świadomością. Gdyż jednak jest ujemna strona świadomości, to istoty zniesmaczają się świadomością. Bhikkhowie, jeśli nie byłoby odstąpienia od świadomości, to też istoty nie mogłyby odstąpić od świadomości. Gdyż jednak jest odstąpienie od świadomości, to istoty odstępują od świadomości.”

Bhikkhowie, do czasu aż istoty nie poznają bezpośrednio—tak jak jest—satysfakcji jako satysfakcji, ujemnej strony jako ujemnej strony, odstąpienia jako odstąpienia od pięciu agregatów skażonych chwytaniem, tak długo istoty nie będą przebywać z wyzwolonym, oddzielonym, uwolnionym, nieograniczonym umysłem od tego świata z devami, mārami, brahmami, od tego pokolenia mnichów i braminów razem z władcami i ludźmi.”

Bhikkhowie, od czasu kiedy istoty poznają bezpośrednio—tak jak jest—satysfakcję jako satysfakcję, ujemną stronę jako ujemną stronę, odstąpienie jako odstąpienie od pięciu agregatów skażonych chwytaniem, wtedy istoty będą przebywać z wyzwolonym, oddzielonym, uwolnionym, nieograniczonym umysłem od tego świata z devami, mārami, brahmami, od tego pokolenia mnichów i braminów razem z władcami i ludźmi.”

O ile nie zaznaczono inaczej, treść tej strony objęta jest licencją Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 License